DISCLAIMER: This is not a translation, this is directly from the official novel. If you are here for a real translation, you're not in the right place.
Made to work with Commie's release: [\#837821](//www.nyaa.se/?page=view&tid=837821)
This (.ASS) subtitle file is a patch for Commie's translation of Kizumonogatari Part 1. It includes around 600 changes, mostly lines being completely rewritten based on the official Vertical Inc. translation of the light novel.
I did not re-translate it, I simply used Commie's timings and original lines and reworked them to fit the light novel translation. Most new lines were copied word-for-word from the novel, with slight changes and timing differences to fit the characters speech and to flow into the next lines.
The full patch notes can be read here: (spoilers) http://pastebin.com/9n3Xgehv
I can't into computer code, so no autopatch file, so just remux this file in and delete Commie's subs.
Major changes: Kiss-shot's speech changed to old english, -meme +Mèmè, most dialogue changed to light novel translation, Scarstory changed to Kizumonogatari
Comments - 0